{"id":577,"date":"2006-11-30T00:26:20","date_gmt":"2006-11-30T00:26:20","guid":{"rendered":"http:\/\/92.243.1.184\/wordpress\/?p=577"},"modified":"2021-04-11T20:07:25","modified_gmt":"2021-04-11T19:07:25","slug":"magna-doodle-vs-doodle-pro","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/2006\/11\/magna-doodle-vs-doodle-pro\/","title":{"rendered":"Magna Doodle vs Doodle Pro"},"content":{"rendered":"<div style=\"text-align: center;\">MAGNA DOODLE<\/div>\n<div style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: Arial; font-size: small;\"><span style=\"font-style: italic; color: #000080;\">marque communautaire n\u00b0 <a href=\"https:\/\/euipo.europa.eu\/eSearch\/#details\/trademarks\/002496115\">2 496 115<\/a><\/span><\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Existe-t&rsquo;il un risque de confusion entre les expressions <span style=\"font-weight: bold;\">MAGNA DOODLE<\/span> et <span style=\"font-weight: bold;\">DOODLE PRO<\/span> ?<\/p>\n<p>C&rsquo;est \u00e0 cette question que l&rsquo;on peut r\u00e9duire sch\u00e9matiquement la probl\u00e9matique de fond d&rsquo;une affaire mettant aux prises Pilot Corporation of America, titulaire de la marque MAGNA DOODLE, (enregistr\u00e9e notamment en classe 28 pour des \u00ab\u00a0<span style=\"font-style: italic;\">jeux de croquis, y compris une bo\u00eete \u00e0 croquis magn\u00e9tique<\/span>\u00ab\u00a0), et son ancien licenci\u00e9 (Mattel), lequel a ensuite commercialis\u00e9 des jeux de m\u00eame type sous la d\u00e9nomination DOODLE PRO.<\/p>\n<p>La solution d\u00e9pend essentiellement du caract\u00e8re distinctif du terme \u00ab\u00a0<span style=\"font-style: italic;\">doodle<\/span>\u00ab\u00a0, commun aux deux d\u00e9signations litigieuses, ainsi que de l&rsquo;influence des termes qui l&rsquo;accompagnent dans chacune des expressions.<\/p>\n<p>Pour sa d\u00e9fense la soci\u00e9t\u00e9 Mattel avance que le verbe anglais \u00ab\u00a0<span style=\"font-style: italic;\">to doodle<\/span>\u00a0\u00bb &#8211; signifiant \u00ab\u00a0<span style=\"font-style: italic;\">gribouiller, griffonner<\/span>\u00a0\u00bb &#8211; est d\u00e9pourvu de caract\u00e8re distinctif pour d\u00e9signer des jeux consistant en une ardoise magn\u00e9tique et un crayon sp\u00e9cifique \u00e0 celle-ci.<\/p>\n<p>Comme je l&rsquo;ai d\u00e9j\u00e0 indiqu\u00e9 <a href=\"..\/..\/..\/..\/index.php\/2005\/03\/28\/177-orlane-vs-parfums-christian-dior-calcul-mental-et-risque-de-confusion\">bri\u00e8vement<\/a>, l&rsquo;appr\u00e9ciation de la distinctivit\u00e9 des marques fran\u00e7aises constitu\u00e9es de termes \u00e9trangers tient compte du niveau de connaissance du \u00ab\u00a0consommateur moyen\u00a0\u00bb (ou autre public pertinent, le cas \u00e9ch\u00e9ant) dans la langue consid\u00e9r\u00e9e. Il convient de rappeler que la CJCE, dans un arr\u00eat du 9 mars 2006 (affaire Matratzen Concord, <a href=\"http:\/\/curia.europa.eu\/jurisp\/cgi-bin\/form.pl?lang=fr&amp;Submit=Rechercher&amp;alldocs=alldocs&amp;docj=docj&amp;docop=docop&amp;docor=docor&amp;docjo=docjo&amp;numaff=C-421\/04&amp;datefs=&amp;datefe=&amp;nomusuel=&amp;domaine=&amp;mots=&amp;resmax=100\">C-421\/04<\/a>) a \u00e9t\u00e9 amen\u00e9e \u00e0 r\u00e9pondre \u00e0 une question pr\u00e9judicielle en liaison avec la probl\u00e9matique qui nous pr\u00e9occupe ici. Sans surprise, la Cour a alors dit pour droit que :<\/p>\n<div style=\"margin-left: 40px;\">\u00ab\u00a0<span style=\"color: #333300; font-family: Verdana;\">L\u2019article 3, paragraphe 1, sous b) et c), de la premi\u00e8re directive 89\/104\/CEE du Conseil, du 21 d\u00e9cembre 1988, rapprochant les l\u00e9gislation des \u00c9tats membres sur les marques, ne s\u2019oppose pas \u00e0 l\u2019enregistrement dans un \u00c9tat membre, en tant que marque nationale, d\u2019un vocable emprunt\u00e9 \u00e0 la langue d\u2019un autre \u00c9tat membre dans laquelle il est d\u00e9pourvu de caract\u00e8re distinctif ou est descriptif des produits ou des services pour lesquels l\u2019enregistrement est demand\u00e9, \u00e0 moins que les milieux int\u00e9ress\u00e9s dans l\u2019\u00c9tat membre dans lequel l\u2019enregistrement est demand\u00e9 soient aptes \u00e0 identifier la signification de ce vocable.<\/span>\u00ab\u00a0<\/div>\n<p>En France, de fa\u00e7on tr\u00e8s r\u00e9guli\u00e8re en ce qui concerne l&rsquo;anglais, les juges ont tendance \u00e0 tenir le niveau du consommateur moyen comme plut\u00f4t faible. En l&rsquo;occurence cela conduit les magistrats \u00e0 juger la marque MAGNA DOODLE comme parfaitement valable car intrins\u00e8quement distinctive<sup style=\"color: #ff0000;\">1<\/sup>.<\/p>\n<p>Le raisonnement appliqu\u00e9 \u00e0 l&rsquo;esp\u00e8ce est le suivant :<\/p>\n<p lang=\"fr-FR\" style=\"margin-bottom: 0cm; margin-left: 40px; color: #993300; font-family: Verdana;\">\u00ab\u00a0La comparaison d&rsquo;ensemble des signes en pr\u00e9sence, MAGNA DOODLE et DOODLE PRO appr\u00e9ci\u00e9e globalement, montre qu&rsquo;ils ont en commun le terme DOODLE plac\u00e9 en seconde position dans les marques et en position d&rsquo;attaque dans le signe argu\u00e9 de contrefa\u00e7on qui d\u00e9terminent les ressemblances visuelles et phon\u00e9tique lesquelles se r\u00e9sument \u00e0 cette identit\u00e9 de terme;<\/p>\n<p lang=\"fr-FR\" style=\"margin-bottom: 0cm; margin-left: 40px; color: #993300; font-family: Verdana;\">Au plan conceptuel, la signification du terme anglais DOODLE n&rsquo;est pas comprise par le consommateur fran\u00e7ais qui repr\u00e9sente le public concern\u00e9, de sorte que les extraits de catalogues de jouets en langue anglaise vers\u00e9s aux d\u00e9bats par la d\u00e9fenderesse ne sont pas pertinents, pas plus que n&rsquo;est d\u00e9terminant le d\u00e9p\u00f4t de plusieurs marques communautaires comportant le terme DOODLE d\u00e9pos\u00e9es en classe 28 d\u00e8s lors que rien ne vient \u00e9tablir qu&rsquo;elles sont exploit\u00e9es en France;<br \/>\nIl ne saurait donc \u00eatre admis que ce terme est essentiellement descriptif pour d\u00e9signer des \u00a0\u00bbardoises magiques\u00a0\u00bb, ni m\u00eame \u00e9vocateur;<\/p>\n<p lang=\"fr-FR\" style=\"margin-bottom: 0cm; margin-left: 40px; color: #993300; font-family: Verdana;\">Pour le consommateur fran\u00e7ais, le terme \u00ab\u00a0MAGNA\u00a0\u00bb n&rsquo;est pas synonyme de \u00a0\u00bbMagn\u00e9\u00a0\u00bb qui seul \u00e9voque pour lui le ph\u00e9nom\u00e8ne magn\u00e9tique; Sans avoir \u00e9tudi\u00e9 le latin, ce consommateur rapproche \u00ab\u00a0magna\u00a0\u00bb de \u00ab\u00a0magnum\u00a0\u00bb dont il sait qu&rsquo;il veut dire grand;<\/p>\n<p lang=\"fr-FR\" style=\"margin-bottom: 0cm; margin-left: 40px; color: #993300; font-family: Verdana;\">N&rsquo;ayant pas simultan\u00e9ment les deux marques sous les yeux, il sera port\u00e9 \u00e0 associer mentalement les termes MAGNA et PRO, qui, s&rsquo;il n&rsquo;ont pas la m\u00eame signification, se situent n\u00e9anmoins dans le m\u00eame registre, Grand DOODLE ou DOODLE professionnel \u00e9tant manifestement des significations tr\u00e8s voisines pour d\u00e9signer un m\u00eame objets abstraction faite de sa pr\u00e9sentation qui n&rsquo;est pas en cause ici;<\/p>\n<p lang=\"fr-FR\" style=\"margin-bottom: 0cm; margin-left: 40px; color: #993300; font-family: Verdana;\">En cons\u00e9quence, le risque de confusion \u00e9tant \u00e9tabli, la contrefa\u00e7on reproch\u00e9e est constitu\u00e9e.\u00a0\u00bb<\/p>\n<p>Outre des mesures d&rsquo;interdiction et de publication (assorties de l&rsquo;ex\u00e9cution provisoire), une expertise a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9e par le tribunal afin d&rsquo;\u00e9valuer le pr\u00e9judice.<\/p>\n<p><span style=\"color: #003366;\"><span style=\"color: #000080; font-family: Tahoma;\"> R\u00e9f\u00e9rence<\/span> : <\/span>TGI Paris 3\u00e8 ch. 2\u00e8me sect., 27 octobre 2006, RG 05\/00811.<\/p>\n<\/div>\n<p><span style=\"font-weight: bold; color: #ff0000;\">Nota Bene<\/span> : le jugement fait l&rsquo;objet d&rsquo;un appel. Les illustrations ci-dessous proviennent de sites de VPC.<br \/>\nVoir en compl\u00e9ment le britannique billet d&rsquo;<a href=\"http:\/\/ipkitten.blogspot.com\/2006\/11\/dont-doodle.html\">IPkat<\/a>.<\/p>\n<div style=\"text-align: center;\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/i5.ebayimg.com\/05\/i\/08\/f9\/c9\/27_1.JPG\" alt=\"\" border=\"0\" \/><br \/>\n.<img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/pix.nofrag.com\/92\/35\/282a863e3f5b2bd9237457b8a511.jpg\" alt=\"\" \/><\/div>\n<p>____________<\/p>\n<div style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-size: xx-small;\"><sup style=\"font-family: Verdana;\"><span style=\"color: #ff0000;\">1<\/span><\/sup><span style=\"font-family: Verdana;\"> \u00e0 d\u00e9faut, le titulaire aurait pu soutenir que sa marque avait acquis par un usage intensif le caract\u00e8re dinstictif qui lui faisait intialement d\u00e9faut. Voir par ex. le jugement du 19 ocotbre 2005 \u00e0 propos de la marque FREE (<\/span><a style=\"font-family: Verdana;\" href=\"http:\/\/www.legalis.net\/jurisprudence-decision.php3?id_article=1585\">Legalis.net<\/a><span style=\"font-family: Verdana;\">).<\/span><\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MAGNA DOODLE marque communautaire n\u00b0 2 496 115 Existe-t&rsquo;il un risque de confusion entre les expressions MAGNA DOODLE et DOODLE PRO ? C&rsquo;est \u00e0 cette question que l&rsquo;on peut r\u00e9duire sch\u00e9matiquement la probl\u00e9matique de fond d&rsquo;une affaire mettant aux prises Pilot Corporation of America, titulaire de la marque MAGNA DOODLE, (enregistr\u00e9e notamment en classe 28 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":20086,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_crdt_document":"","footnotes":""},"categories":[10],"tags":[186],"class_list":{"0":"post-577","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-litiges","8":"tag-jeu"},"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/577","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=577"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/577\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":20087,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/577\/revisions\/20087"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/media\/20086"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=577"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=577"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/pmdm.fr\/wp\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=577"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}