Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
  • Actus
    • En bref
    • Articles
    • Livres
    • Sites web
    • Success stories
  • Juridique
    • Législation
    • Jurisprudence
    • Litiges
    • Profession
    • Formations
    • Noms de domaine
  • Marques
    • Marques d’antan
    • Logos
    • Noms éloquents
    • Slogans
  • Dessins & Modèles
  • Insolite
    • Calembours affligeants
    • Classé X
    • Signes hors du commun
    • Traductions foireuses
    • Un peu de finesse !
  • People
    • * Acteurs
    • * Chanteurs
    • * Comiques
    • * Ecrivains
    • * Journalistes
    • * Mode – Design
    • * Politiciens
    • * Sportifs
    • * Télévision
En lecture : Mordez le tétard de cire
Partagez
Notification Voir plus
Font ResizerAa
Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
Font ResizerAa
Have an existing account? Se connecter
Suivez nous :
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
Le petit Musée des Marques > Blog > Insolite > Traductions foireuses > Mordez le tétard de cire
Traductions foireuses

Mordez le tétard de cire

Frédéric Glaize
Dernière mise à jour : 20/01/2017
Frédéric Glaize
Publié il y a 20 ans
Temps de lecture : 2 min.
CC0 Public Domain HOS70
Partagez

Source :Urban Legends Reference Pages: Cokelore (Bite the Wax Tadpole)

Quand Coca-Cola a commencé à exporter vers le marché chinois, les commerçants locaux affichaient dans leur magasins la translittération phonétique de la marque. Ou plutôt l’une des centaines de translittérations rendues possibles par la richesse de l’alphabet chinois. Certains des caractères ainsi employés formaient, parait-il, des phrases incongrues telles que « jument attachée par la cire« , « jument aplatie à la cire » ou celle qui est passée à la postérité : « mordez le tétard de cire« .

Comme le démontre quotidiennement Hanzi Smatters, le chinois révèle des chausse-trappes quand son écriture n’est pas pleinement maitrisée. L’adaptation de leurs dénominations sociales et de leurs marques est donc tout un art pour les entreprises occidentales qui souhaitenet s’implanter en Chine.

Coca-Cola a finalement opté en 1928 pour une translittération de sa marque qui signifie « permettre à la bouche de se réjouir« . En 1995, Carrefour a de la même façon retenu parmi les translittérations possibles celle qui évoquait un concept positif : Jialefu signifie « famille, joie, bonheur« .

Pour aller plus loin, un excellent article sur le problème inverse : traduire les noms de marques du chinois vers l’anglais :

 

Brand Name Translation in China:

An Overview of Practice and Theory
He Chuansheng & Xiao Yunnan

[MàJ 17/01/2005] : voir aussi cet article de Brandchannel : Branding with Chinese characteristics

ParFrédéric Glaize
Suivre :
Conseil en Propriété Industrielle (dessins & modèles, marques), associé chez Plasseraud IP. Créateur et éditeur du site pmdm.fr.
Article précédent Jésus
Article suivant Muriel Hermine
Un commentaire
  • Fred dit :
    28 décembre 2004 à 22 h 14 min

    Et pour s’y mettre : introduction au chinois mandarin par Frédéric BARRON

    Répondre

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Derniers articles publiés

Des indiens comme totems commerciaux
Collections Marques Marques d'antan Personnages, mascottes
Le Bon, la Brute et le Logo : des cow-boys et des marques
Collections Marques Marques d'antan Personnages, mascottes
Les chiffres clés de l’INPI pour 2024
Actus En bref
Journée d’actualité du CEIPI (édition 2024)
Formations Jurisprudence

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

365Like
1.6kSuivre
154Suivre
BlueskySuivre

Derniers commentaires

  • Frédéric Glaize dans Les sommes versés chaque année à l’État par l’INPI, depuis 1995
  • Des indiens comme totems commerciaux | Le petit Musée des Marques dans Le Bon, la Brute et le Logo : des cow-boys et des marques
  • Souplesse et beauté des cheveux : mise en plis, ondulations, lissage, pointes souples, lotions et fixateurs… | Le petit Musée des Marques dans Cheveux domptés et luisants
banner
Archives
Retrouvez tous nos articles, très bien classés, selon diverses méthodes.
Accéder

Abonnez-vous !

253 lecteurs sont déjà abonnés par e-mail. Garanti 100% sans spam. Votre adresse n'est utilisée QUE pour ces envois. Nous n'envoyons pas de publicité.

Vous pourriez également apprécier l'un de ces articles

Pimbêche

Publié il y a 14 ans

Biometric Identification Technology Ethics

Publié il y a 20 ans

Bourrée

Publié il y a 19 ans

Joden

Publié il y a 14 ans

Le petit Musée des Marques

Le droit des marques et des dessins & modèles - depuis 2004 -.

// insolite // juridique // people //

Recevez la Newsletter

253 lecteurs sont déjà abonnés par e-mail. Garanti 100% sans spam. Votre adresse n'est utilisée QUE pour ces envois. Nous n'envoyons pas de publicité.

Entrée des artistes

par ici
Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
Suivez nous :
© 2004-2025, FG - PMDM : le petit Musée des Marques. Tous droits réservés.
  • A propos
  • Avertissements
  • Mentions légales & crédits
  • Press-book
  • Contact
Bienvenue !

Connexion à votre compte

Username or Email Address
Password

Mot de passe oublié ?