Articles de la rubrique

Traductions foireuses


Marque de l’Union Européenne n°002834992 En février 2020, une campagne d’affichage de l’enseigne Sephora étale à la vue de tous une marque au nom peu flatteur pour des produits destinés à la gent féminine. Ainsi, cette femme s’affiche comme étant complètement TARTE. Car tel est le nom d’une marque d’origine américaine, que l’enseigne française distribue …

0 185

marque allemande DE1139892 Caramba! Ce nom est carrément caractérisé par une concaténation concassée de façon carabinée. Merci à DIT qui avait repéré cette marque au mélange d’assonance et d’allitération qui sonne si bien 🙂

0 83

L’art délicat du choix d’un nom de marque est ici illustré par un nom de nippes nippones. Cet extrait de la base de données de l’Office japonais indique que la marque est enregistrée en classe 25 pour des vêtements et des chaussures. Concrètement, c’est un spécialiste des chaussettes qui désigne ainsi ses produits. On pourra …

0 119

Au Japon, les noms de marques et les enseignes évoquant la France ont un succès étonnant. Aux milieu de kanji, hiragana et katakanas trop hermétiques, on reconnait de temps en temps des caractères latins (romanjis) qui peuvent composer des mots français – ou presque-. L’attrait des nippons pour notre langue donne parfois des choses pittoresques, …

1 828

Voici un étrange libellé pour une marque communautaire en classe 9. Celle-ci y est en effet enregistrée pour des : Pommes frites (circuits intégrés); supports de composants électroniques (cartes de circuits imprimés) d’équipements électroniques, y compris les fils et câbles des supports précités; systèmes d’exploitation, à savoir, logiciels d’exploitation de machines. C’est cette liste de …

0 75

La cabinet néerlandais Knijff a lancé un blog dédié au droit des marques. Eux aussi ont l’air de s’arrêter de temps en temps sur les noms de marques dont la signification est malheureuse en fonction du sens qui leur est associé lorsque ces marques franchissent les frontières. Erwin Haüer (qui contribue aussi au blog Boek9) …

0 78

Cette marque au nom éloquent vise les fusils et leurs accessoires (donc les viseurs). Merci à DBO

1 57

Cette marque internationale qui désigne la Chine est d’origine japonaise. Sont notamment concernés des produits tels que des cosmétiques, divers aliments et boissons. Dans ces domaines et spécialement pour les cosmétiques, les femmes asiatiques ont souvent une image très glamour des produits d’origine française, ce qui explique sans doute le choix d’un terme de la …

0 319

En finnois, la lettre “e” se prononce “é”. Par exemple, le mot “kone” se prononce [kone]. Connaissez-vous le sens du mot kone ? Il se traduit en français par “machine”. C’est ce nom qu’a choisi l’une des plus importantes sociétés finlandaises pour vendre sous cette marque des ascenseurs. Elle a déposé ce signe auprès de …

0 70

Scott Adams résume en trois cases le problème du choix d’une marque : http://www.dilbert.com/strips/comic/2010-06-02/ (strip du 2 juin 2010).

0 63