Novio – Blédina


PQ
CC0 Public Domain byrev

Dans un article intitulé “L’extension de la marque : les questions stratégiques et juridiques” (publié sur le site de l‘IRPI), Catherine Lalanne-Gobet cite deux marques qui passent mal les frontières :

“Bledina® a du changer de nom en Russie car le mot signifie « femme de mauvaise vie ».
Novio® qui baptisait du papier hygiénique a du être abandonné ; en espagnol, novio signifie le fiancé.”
Précédent Le Zune : un drôle d'engin
Suivant En bref (liens rapides, 23/10/2006)

2 commentaires

  1. Avatar
    MiniPhasme
    30 octobre 2006
    Répondre

    Curieusement, la France n’a pas *rejeté* Gerber…

    Pour remplacer le novio, quid de suegra* ? euh… quoique, pour du PQ…

    *belle-mère, en espagnol

  2. Avatar
    30 octobre 2006
    Répondre

    Et à propos de ces deux lettres, la console portable de Sony dispose d’un jeu destiné à tester “l’intelligence pratique” et précisément intitulé PQ (pour Practical intelligence Quotient) : http://www.fnac.com/Shelf/article.asp?PRID=1874140

Publiez un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.