Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
  • Actus
    • En bref
    • Articles
    • Livres
    • Sites web
    • Success stories
  • Juridique
    • Législation
    • Jurisprudence
    • Litiges
    • Profession
    • Formations
    • Noms de domaine
  • Marques
    • Marques d’antan
    • Logos
    • Noms éloquents
    • Slogans
  • Dessins & Modèles
  • Insolite
    • Calembours affligeants
    • Classé X
    • Signes hors du commun
    • Traductions foireuses
    • Un peu de finesse !
  • People
    • * Acteurs
    • * Chanteurs
    • * Comiques
    • * Ecrivains
    • * Journalistes
    • * Mode – Design
    • * Politiciens
    • * Sportifs
    • * Télévision
En lecture : Mövenpick
Partagez
Notification Voir plus
Font ResizerAa
Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
Font ResizerAa
Have an existing account? Se connecter
Suivez nous :
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
Le petit Musée des Marques > Blog > Insolite > Traductions foireuses > Mövenpick
Traductions foireuses

Mövenpick

Frédéric Glaize
Dernière mise à jour : 05/03/2017
Frédéric Glaize
Publié il y a 19 ans
Temps de lecture : 1 min.
abstrkt.ch / CC BY
Partagez
marque communautaire n°2164168

Marcel Botton cite Mövenpick comme un exemple de marque qui s’est développée, malgré un handicap linguististique. Selon le créateur de Nomen, « Mövenpick » signifie en danois « pénis de mouette« .

La marque fait bien référence à une mouette, malgré une légère altération visuelle du terme : officiellement, c’est une « mouette picorant une miette en vol [qui] donne son nom au restaurant » (« A seagull picking a morsel in midflight gave name to the restaurant, although the letter w in Moewe was changed to a v as it made for a better logographic expression of the bird’s flight« , Mövenpick history). On retrouve donc l’oiseau comme logo.

Pour ce qui est de la signification du terme en danois, effectivement, « pik » est signalé sur ce lexique d’expressions fleuries comme un désignation de l’organe male. Je n’ai trouvé qu’une seule traduction pour « mouette » : « måge » (selon ce dictionnaire en ligne ou ce lexique).

Ueli Prager, qui est à l’origine de Mövenpick, a ouvert son premier restaurant sous ce nom en 1948 à Zürich. La marque s’est développée avec succès dans le domaine hotelier et dans le secteur des crèmes glacées.

ParFrédéric Glaize
Suivre :
Conseil en Propriété Industrielle (dessins & modèles, marques), associé chez Plasseraud IP. Créateur et éditeur du site pmdm.fr.
Article précédent Livres : luxe et automobiles
Article suivant Perle
3 commentaires
  • Gimly dit :
    17 janvier 2006 à 22 h 34 min

    Je ne pense pas que Mövenpick vienne du Danois, ni même de l’allemand. Pour moi, c’est un terme Suisse-allemand. Le Suisse-allemand est la langue parlée dans la partie germanophone de la Suisse. C’est une langue qui ressemble beaucoup à l’allemand mais avec de relativement grosses différences sur certains termes, une sort de pâtois.

    En fait, la mouette en suisse-allemand se dit bien « Möve » et le suffixe « pick » veut dire, à mon sens, « petit », la marque « Mövenpick » voudrait donc bien dire « petite mouette ».

    D’ailleurs, on peut retrouver ce terme « pick » dans une autre marque Suisse, une chaîne de magasins appelés « Pick Pay » (payez petit).

    Répondre
  • Fred dit :
    18 janvier 2006 à 0 h 50 min

    Abolument, d’ailleurs le premier établissment ouvert par M. Prager n’a t’il pas été ouvert précisément à Zürich ?

    M. Botton ne raconte pas cette anecdote en disant que le nom de la marque vient du danois, mais que dans cette langue la signification du terme est facheuse.

    Répondre
  • mouette dit :
    20 février 2006 à 19 h 25 min

    En allemand picken signifie picorer, becqueter

    Répondre

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Derniers articles publiés

Des indiens comme totems commerciaux
Collections Marques Marques d'antan Personnages, mascottes
Le Bon, la Brute et le Logo : des cow-boys et des marques
Collections Marques Marques d'antan Personnages, mascottes
Les chiffres clés de l’INPI pour 2024
Actus En bref
Journée d’actualité du CEIPI (édition 2024)
Formations Jurisprudence

Suivez-nous sur les réseaux sociaux

365Like
1.6kSuivre
154Suivre
BlueskySuivre

Derniers commentaires

  • Frédéric Glaize dans Les sommes versés chaque année à l’État par l’INPI, depuis 1995
  • Des indiens comme totems commerciaux | Le petit Musée des Marques dans Le Bon, la Brute et le Logo : des cow-boys et des marques
  • Souplesse et beauté des cheveux : mise en plis, ondulations, lissage, pointes souples, lotions et fixateurs… | Le petit Musée des Marques dans Cheveux domptés et luisants
banner
Archives
Retrouvez tous nos articles, très bien classés, selon diverses méthodes.
Accéder

Abonnez-vous !

253 lecteurs sont déjà abonnés par e-mail. Garanti 100% sans spam. Votre adresse n'est utilisée QUE pour ces envois. Nous n'envoyons pas de publicité.

Vous pourriez également apprécier l'un de ces articles

Rital

Publié il y a 15 ans

Pommes frites (circuits intégrés)

Publié il y a 13 ans

Pocari Sweat

Publié il y a 18 ans

Rude Food

Publié il y a 18 ans

Le petit Musée des Marques

Le droit des marques et des dessins & modèles - depuis 2004 -.

// insolite // juridique // people //

Recevez la Newsletter

253 lecteurs sont déjà abonnés par e-mail. Garanti 100% sans spam. Votre adresse n'est utilisée QUE pour ces envois. Nous n'envoyons pas de publicité.

Entrée des artistes

par ici
Le petit Musée des MarquesLe petit Musée des Marques
Suivez nous :
© 2004-2025, FG - PMDM : le petit Musée des Marques. Tous droits réservés.
  • A propos
  • Avertissements
  • Mentions légales & crédits
  • Press-book
  • Contact
Bienvenue !

Connexion à votre compte

Username or Email Address
Password

Mot de passe oublié ?