Articles de la rubrique

Traductions foireuses


  Des cons, ici on en avait déjà un paquet, qu’ils soient top ou turbo. Un animateur s’est même auto-proclamé “le plus con de la bande fm“. Au moins sous la forme de marques, les cons avaient un annuaire et même tout un pays.  Les cons ont désormais leur club : le Con-Club. Merci à …

0 58

La bière nippone à base de lait dont le nom BILK est une contraction des termes anglais BEER et MILK aura sans doute une saveur particulière pour les anglophones. To bilk est en effet un terme argotique qui signifie escroquer, arnaquer, entourlouper, tricher, filouter, blouser.  Merci à Irène Delse pour ces précisions linguistiques.

0 140

marque internationale n°733782   En québécois la bibitte est un petit animal (une bébête) et en particulier un “insecte“. La marque ci-dessus concerne un système de paiement en ligne. On espère que celui-ci est exempt de … bugs.   photo : Visthra Some rights reserved  

1 80

marque internationale n°849629 Cette marque internationale ne pourra que difficilement être bien perçue en France si son titulaire décide un jour de l’y étendre.

0 61

marque japonaise n°1596776 Au Japon une boisson parait-il assez courante est connue sous la marque POCARI SWEAT. Heureusement, contrairement à ce que le nom laisse penser, la composition du breuvage n’est pas issue du produit de glandes sudoripares d’un cousin de Pikachu. Merci Marie-B (tu en as bu ?).

1 44
PQ

Dans un article intitulé “L’extension de la marque : les questions stratégiques et juridiques” (publié sur le site de l‘IRPI), Catherine Lalanne-Gobet cite deux marques qui passent mal les frontières : “Bledina® a du changer de nom en Russie car le mot signifie « femme de mauvaise vie ». Novio® qui baptisait du papier hygiénique a du être …

2 116

Via Snark Hunting : la marque Zune rappelle phonétiquement un terme hébreu (“zi-yun”) qui est l’équivalent du “F-word”. La prononciation à l’anglaise de la marque a également été signalée (notamment par Strategic Naming) comme proche du canadien “zoune” (variante “bizoune”), terme qui désigne les organes, masculins ou féminins.

0 50

Cette marque enregistrée au nom d’une société italienne vise des “Machines pour l’industrie de matériaux de construction en briques, en terre cuite“. Elle désigne plusieurs pays francophones (ainsi que la Fédération de Russie…). A priori sans aucun lien, une marque éponyme est enregistrée au nom du hardiscounter allemand Lidl, pour diverses boissons (marque internationale n°728433).

0 36

marque japonaise n°4375554 Au Japon, on peut trouver des robes de mariée au nom fort élégant. Vu sur Franponais.

4 43

marque singapourienne n°T8504409F Le titulaire de cette marque est une société basée à Hong Kong qui commercialise des sacs à mains pour dames. Pour l’un des points de vente de la marque, situé dans la galerie marchande de l’aéroport de Hong Kong, une explication de la source du nom fait référence à une rivière française …

4 400